<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hans-CN">
	<id>http://gmly.info/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B17%E6%B1%89%E5%8C%96%E8%AE%B0%E5%BD%95%3A6.0%EF%BC%8D%E7%9B%AE%E6%A0%87%E5%93%88%E8%90%A8%E5%85%8B</id>
	<title>古墓丽影7汉化记录:6.0－目标哈萨克 - 版本历史</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://gmly.info/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B17%E6%B1%89%E5%8C%96%E8%AE%B0%E5%BD%95%3A6.0%EF%BC%8D%E7%9B%AE%E6%A0%87%E5%93%88%E8%90%A8%E5%85%8B"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gmly.info/w/index.php?title=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B17%E6%B1%89%E5%8C%96%E8%AE%B0%E5%BD%95:6.0%EF%BC%8D%E7%9B%AE%E6%A0%87%E5%93%88%E8%90%A8%E5%85%8B&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-21T18:50:46Z</updated>
	<subtitle>本wiki上该页面的版本历史</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.0</generator>
	<entry>
		<id>http://gmly.info/w/index.php?title=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B17%E6%B1%89%E5%8C%96%E8%AE%B0%E5%BD%95:6.0%EF%BC%8D%E7%9B%AE%E6%A0%87%E5%93%88%E8%90%A8%E5%85%8B&amp;diff=20402&amp;oldid=prev</id>
		<title>TombCrow：​创建页面，内容为“原译稿  [1131F44]ZIP: Lara！&lt;br&gt; [1136675]LARA: 哦，上帝！&lt;br&gt; [113A6A5]LARA: I've been trying to get through for ages.&lt;br&gt; 我可不是第一天干这个…”</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gmly.info/w/index.php?title=%E5%8F%A4%E5%A2%93%E4%B8%BD%E5%BD%B17%E6%B1%89%E5%8C%96%E8%AE%B0%E5%BD%95:6.0%EF%BC%8D%E7%9B%AE%E6%A0%87%E5%93%88%E8%90%A8%E5%85%8B&amp;diff=20402&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-15T04:52:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;创建页面，内容为“原译稿  [1131F44]ZIP: Lara！&amp;lt;br&amp;gt; [1136675]LARA: 哦，上帝！&amp;lt;br&amp;gt; [113A6A5]LARA: I&amp;#039;ve been trying to get through for ages.&amp;lt;br&amp;gt; 我可不是第一天干这个…”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;原译稿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1131F44]ZIP: Lara！&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[1136675]LARA: 哦，上帝！&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[113A6A5]LARA: I've been trying to get through for ages.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
我可不是第一天干这个了 （我花了很多年的时间来做这件事）&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[114095E]LARA: 出什么事了？&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[1143907]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[114E1CF]ZIP: 她有一种……我不知道那究竟是什么……&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[1158BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[1181B58]LARA: 我马上赶过去。&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[118F034]ALISTER: 没事！我们不要紧！你必须追上她！&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[11ACC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了！&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[11C6309]LARA: 什么？在哪儿？&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。&lt;br /&gt;
==讨论 ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;html&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#FF9900&amp;quot;&amp;gt;羽化蝉&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;[1131F44]ZIP: Lara！&amp;lt;br&amp;gt;[1136675]LARA: 哦，上帝！（上帝呀，终于联系上了！）&amp;lt;br&amp;gt;[113A6A5]LARA: I''ve been trying to get through for ages.&amp;lt;br&amp;gt;我可不是第一天干这个了 （我花了很多年的时间来做这件事）这两句意思好像并不相同&amp;lt;br&amp;gt;（德：我一直连续不断地尝试着与你们联系上。）&amp;lt;br&amp;gt;[114095E]LARA: 出什么事了？&amp;lt;br&amp;gt;[1143907]ZIP: 这个女人刚从前门破门而入。&amp;lt;br&amp;gt;[114E1CF]ZIP: 她有一种……我不知道那究竟是什么……&amp;lt;br&amp;gt;[1158BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。&amp;lt;br&amp;gt;[1181B58]LARA: 我马上赶过去。&amp;lt;br&amp;gt;[118F034]ALISTER: 没事！我们不要紧！你必须追上她！（不用了，我们没事。听着，你必须追上她！）&amp;lt;br&amp;gt;[11ACC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了！&amp;lt;br&amp;gt;[11C6309]LARA: 什么？在哪儿？&amp;lt;br&amp;gt;[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。&amp;lt;br&amp;gt;　&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0000FF&amp;quot;&amp;gt;TombCrow&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;[1131F44]ZIP: Lara！&amp;lt;br&amp;gt;[1136675]LARA: 谢天谢地！&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;用了yew的翻译。&amp;lt;br&amp;gt;法语里是：终于！&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[113A6A5]LARA: 我已经呼叫你几个世纪了。&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;yu的德语翻译：我一直连续不断地尝试着与你们联系上&amp;lt;br&amp;gt;但是法语里是“你”&amp;lt;br&amp;gt;另外，用了yew的戏说～&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[114095E]LARA: 出什么事了？&amp;lt;br&amp;gt;[1143907]ZIP: 一个女人刚从前门破门而入。&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;法语里是“一个”女人，不是“这个”，而且我觉得应是“一个”，不是“这个”&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[114E1CF]ZIP: 她有一种……我不知道那究竟是什么……&amp;lt;br&amp;gt;[1158BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。&amp;lt;br&amp;gt;[1181B58]LARA: 我马上过来。&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;法：我马上就到。&amp;lt;br&amp;gt;原先的翻译：我马上赶过去。似乎不对～&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[118F034]ALISTER: 不用！我们没事。听着，你必须追上她！&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;这句英文我没看，但是法语和德语完全一致，一字不差～～&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[11ACC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了！&amp;lt;br&amp;gt;[11C6309]LARA: 什么？在哪儿？&amp;lt;br&amp;gt;[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。&amp;lt;br&amp;gt;我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;这句译得不好。此句待定。&amp;lt;br&amp;gt;yew意见：“哈撒克斯坦.&amp;amp;nbsp; 我找到一张能和你的碎片相匹配的照片.”&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;好像也不是很理想……&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#FF9900&amp;quot;&amp;gt;羽化蝉&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;[1131F44]ZIP: Lara！&amp;lt;br&amp;gt;[1136675]LARA: 谢天谢地！&amp;lt;br&amp;gt;用了yew的翻译。&amp;lt;br&amp;gt;法语里是：终于！&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;德语里也是终于，所以我才翻成终于联系上了。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[113A6A5]LARA: 我已经呼叫你几个世纪了。&amp;lt;br&amp;gt;yu的德语翻译：我一直连续不断地尝试着与你们联系上&amp;lt;br&amp;gt;但是法语里是“你” &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;德语很明确是“你们”，不过无所谓，yew的翻译挺好。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;另外，用了yew的戏说～&amp;lt;br&amp;gt;[114095E]LARA: 出什么事了？&amp;lt;br&amp;gt;[1143907]ZIP: 一个女人刚从前门破门而入。&amp;lt;br&amp;gt;法语里是“一个”女人，不是“这个”，而且我觉得应是“一个”，不是“这个” &amp;amp;nbsp;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;德语很明确是“这个”，英语也是，个人觉得无所谓。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[114E1CF]ZIP: 她有一种……我不知道那究竟是什么……&amp;lt;br&amp;gt;[1158BDF]ALISTER: 就像一阵黑烟。&amp;lt;br&amp;gt;[1181B58]LARA: 我马上过来。&amp;lt;br&amp;gt;法：我马上就到。&amp;lt;br&amp;gt;原先的翻译：我马上赶过去。似乎不对～ &amp;amp;nbsp;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;德语：我马上到你们那儿来。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[118F034]ALISTER: 不用！我们没事。听着，你必须追上她！&amp;lt;br&amp;gt;这句英文我没看，但是法语和德语完全一致，一字不差～～&amp;lt;br&amp;gt;[11ACC7E]ALISTER: 她去找另一块碎片了！&amp;lt;br&amp;gt;[11C6309]LARA: 什么？在哪儿？&amp;lt;br&amp;gt;[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。 &amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;我觉得这段德语比较清楚：我偶然发现一张照片，上面的发掘物与你手头的很相似。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color: blue&amp;quot;&amp;gt;他们是按图索骥，照片上的并不是劳拉所拥有的那块，只能说相似。&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0000FF&amp;quot;&amp;gt;TombCrow&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;德语很明确是“这个”，英语也是&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;那个场景到底是怎样的？Lara和Zip他们通话，应该看不到，好像用“这”这个代词有点怪（在Lara面前指着Amanda的时候才适合用“这”啊）～&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#FF9900&amp;quot;&amp;gt;羽化蝉&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;用“这个”是很突兀，我也解释不了，也有可能德语就是从英语this死翻过去的。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;我觉得以下按德语很清楚，考虑考虑&amp;lt;br&amp;gt;[11DB268]ALISTER: 在哈萨克斯坦。我在一张照片上找到你发现的那个碎片了。 德语比较清楚：&amp;lt;span style=&amp;quot;color: red&amp;quot;&amp;gt;我偶然发现一张照片，上面的发掘物与你手头的很相似。&amp;lt;/span&amp;gt;他们是按图索骥，照片上的并不是劳拉所拥有的那块，只能说相似。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0000FF&amp;quot;&amp;gt;TombCrow&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;[1A35A68]ALISTER: 哈萨克斯坦。我在一张照片上发现一些东西，和你手头的碎片很相似。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#0000FF&amp;quot;&amp;gt;TombCrow&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;晕！居然没看法语！还是法语比较好！&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;J''ai une photo où on voit des éclats comme les tiens.&amp;lt;br&amp;gt;我有一张照片，上面可以看到和你的碎片很相似的东西&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;=&amp;amp;gt;[1A35A68]ALISTER: 哈萨克斯坦。我看到一张照片，上面的东西和你手头的碎片很相似。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#008000&amp;quot;&amp;gt;yew&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;[1A35A68]ALISTER: 哈萨克斯坦。我看到一张照片，上面的东西和你手头的碎片很相似。&amp;lt;br&amp;gt;不是相似，而是可以吻合——两片拼图可以拼在一起，Match。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#FF9900&amp;quot;&amp;gt;羽化蝉&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;吻合，会有“照片上的和手头是一个的东西”这种歧义&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#008000&amp;quot;&amp;gt;yew&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;不是的，我是想打那个像牙齿的那个“×合”，但是不会写也忘记读音了，说“耦合”，“匹配”又是电工用语，所以我才打个吻合，我不是建议使用“吻合”，而是希望你们能明白“两块可以恰好拼起来，边缘重合”的那个意思译出来，中文有这个词，就是齿轮那个“×合”。这才是原文想表达的那个Match。&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#008000&amp;quot;&amp;gt;willbe&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;绞合？&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&amp;lt;font color=&amp;quot;#FF9900&amp;quot;&amp;gt;羽化蝉&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;他说的是啮合，LS的词好奇怪！&amp;lt;br&amp;gt;啮合用在机械里的，需要像齿轮那样咬在一起又能相对转动。&amp;lt;br&amp;gt;你们一定要那样表达的话只说能“拼合”在一起，想象一下考古人员修复破碎古代器物的情形就可以理解这个词了&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/html&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{导航}}&lt;br /&gt;
[[分类:古墓丽影7]][[分类:汉化]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TombCrow</name></author>
	</entry>
</feed>