我是多么悲伤……
扫了一眼中文站的wiki,搜了一下站上引用的youtube视频,又看到 AILEIN DUINN 了。
光听这首歌,我压根听不出哀愁来,只觉得很空灵……
不愧是乐盲。
然后,自然又看了看“借鉴”了这首歌的古墓丽影7主题曲。
主题曲中唯一唱出来的是这句:
Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g’éirigh
——我是多么的悲伤,早在晨幕升起时……
本来觉得,其实古墓丽影7的剧情根本不哀愁,整体风格是很轻盈的。真正沉痛的是8代……
但又想到,这首歌其实也并不非常哀愁。要说哀愁,也只是一种淡淡的悲伤……
想起一句艺术性的形容——淡淡的忧伤,更有内蕴的力量。
所以,应该说剧情和主题曲的风格还是相合的。
顺便一提:不要以为wiki又开放了——我是在我电脑上看wiki的。
就把关于 AILEIN DUINN 的内容在这里转贴一下吧:
根据古墓丽影中文站网友 TOMBVIP 提供的消息,《古墓丽影:传说》的主题曲(Main_Theme)借鉴了爱尔兰民谣阿莲-都伊(AILEIN DUINN),歌词也是取自这首民谣。
Ailein duinn (“Dark-haired Alan”) 是一首纪念水手 Ailean Moireasdan (“Alan Morrison”) 的挽歌。1788 年,水手 Ailean 在海上遭遇风暴而失踪,他的未婚妻 Annag Chaimbeul (“Annie Campbell”) 谱写了这首挽歌。之后不久,Ailean 的尸体就被找到。
伯俞从 songwords.net 上找到的歌词:
原版歌词:
Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g’éirigh
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Ma ‘s’en cluasag dhuit a ghaineamh
Ma ‘se leabaidh dhut an gheamainn
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Ma ‘s en t-iasg do choinlean geala
Ma ‘s e na ròin do luchd-faire
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Dh’òlainn deoch ge boil le càch e
De dh’fhuil do choim ‘s tu ‘n déidh do bhathadh
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
英译版歌词:
How sorrowful I am
Early in the morning rising
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
If your pillow is the sand
If your bed is the seaweed
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
If the fish are your bright candles
If the seals are your watchmen
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
I’d drink, though all abhor it
Of your heart’s blood after your drowning
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
光听这首歌,我压根听不出哀愁来,只觉得很空灵……
不愧是乐盲。
然后,自然又看了看“借鉴”了这首歌的古墓丽影7主题曲。
主题曲中唯一唱出来的是这句:
Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g’éirigh
——我是多么的悲伤,早在晨幕升起时……
本来觉得,其实古墓丽影7的剧情根本不哀愁,整体风格是很轻盈的。真正沉痛的是8代……
但又想到,这首歌其实也并不非常哀愁。要说哀愁,也只是一种淡淡的悲伤……
想起一句艺术性的形容——淡淡的忧伤,更有内蕴的力量。
所以,应该说剧情和主题曲的风格还是相合的。
顺便一提:不要以为wiki又开放了——我是在我电脑上看wiki的。
就把关于 AILEIN DUINN 的内容在这里转贴一下吧:
根据古墓丽影中文站网友 TOMBVIP 提供的消息,《古墓丽影:传说》的主题曲(Main_Theme)借鉴了爱尔兰民谣阿莲-都伊(AILEIN DUINN),歌词也是取自这首民谣。
Ailein duinn (“Dark-haired Alan”) 是一首纪念水手 Ailean Moireasdan (“Alan Morrison”) 的挽歌。1788 年,水手 Ailean 在海上遭遇风暴而失踪,他的未婚妻 Annag Chaimbeul (“Annie Campbell”) 谱写了这首挽歌。之后不久,Ailean 的尸体就被找到。
伯俞从 songwords.net 上找到的歌词:
原版歌词:
Gura mise tha fo éislean
Moch sa mhaduinn is mi g’éirigh
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Ma ‘s’en cluasag dhuit a ghaineamh
Ma ‘se leabaidh dhut an gheamainn
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Ma ‘s en t-iasg do choinlean geala
Ma ‘s e na ròin do luchd-faire
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
Dh’òlainn deoch ge boil le càch e
De dh’fhuil do choim ‘s tu ‘n déidh do bhathadh
Ò hì shiùbhlainn leat
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Ailein Duinn, ò hì shiùbhlainn leat
英译版歌词:
How sorrowful I am
Early in the morning rising
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
If your pillow is the sand
If your bed is the seaweed
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
If the fish are your bright candles
If the seals are your watchmen
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you
I’d drink, though all abhor it
Of your heart’s blood after your drowning
Ò hì, I would go with you
Hì ri bhò hò ru bhì
Hì ri bhò hò rinn o ho
Brown-haired Alan, ò hì, I would go with you


