赞
靠fz帮忙,终于把红楼梦原声搞到手了。
看资料看的头昏眼花,于是插上耳机听了一下。
真赞啊。好几年没听了,现在感觉怎么比以前听着更赞了……
可能近年没营养的玩意听多了。
对这个版本的红楼梦,印象最深的是老妈的一句话:连刘姥姥都是个美女!
前一阵还有报道说有个学校考试要默写那个谁(?周杰伦?)的歌词。哇,这考试我铁定不及格。当时想着的是,我能完整默下来的歌词只有中华人民共和国国歌。不过现在想想,红楼梦里的大部分曲目的歌词我也能默下来。其中就有被fan誉为“全背下来是变态”的葬花吟。只不过……那些原本不是歌词,我也不是因为听歌才背下来的。
红楼梦只在初中时候看过(这点实在很不应该——初中的小孩子啥都不懂,哪里消化得了……等两年后我毕业了再重新补课吧),翻到葬花吟的时候,奉为经典,心里大赞:好美!
一上来就美:花谢花飞飞满天,红绡香断有谁怜?
中间也不错:明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾!一年三百六十日,风刀霜剑严相逼:明媚鲜妍能几时?一朝漂泊难寻觅……
最后那段最美:尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧!侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁!试看春残花渐落,便是红颜老死时。一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
真美……于是又看了一遍。然后……发现能背下来了。在32开的书上占了大半页纸的……我看了两遍背下来了……因为觉得意境很美~(看来我的变态在高中由人变鸟之前就开始了)
后来有同学看了其他版本的红楼梦,有些词和标点并不一样,但是第一印象是很重要的,我习惯按照我看到的那个版本来~
(比如莎士比亚那句”To be or not to be“云云,我第一次是在《苏菲的世界》中看到的台译本,为”存在不存在,这是问题所在“,而老姐第一次看到的译本是”生或死,这是个问题“。我坚持”存在不存在“顺眼,老姐坚持”生或死“经典~)
我读大学时候,有一天老姐说,因为对我很不服气,她也去背了~~
还联合老妈对我搞了一次突击检查。结果虽然我几年没有复习,还是记得很完整。
不过……我讨厌背诗词!(出声的那种……不仅是讨厌背,也讨厌念~~我这种没感情的动物不适合吟诗作赋~)
中学里看电视剧重播的时候就在暗自得意:我看那个演员怎么把这首词背下来!
结果……改成唱出来了……摄制组真会帮演员偷懒啊。
还有贾宝玉那首更长的悼词,电视剧里面也就念了两三句而已。
几年前在一则八卦上看到,王立平收到法国某著名乐团寄来的汇款,因为他们演奏了他的作品。虽然王大为感叹老外的版权意识——因为作品能被这个乐团演奏已经是一种荣耀,没想到他们还通知他并给他版权费用。可我那时还是挺奇怪的,为什么可以事先不打个招呼也不商量一下费用就演奏他的作品呢?
关于歌手……
fz几天前给的,标着“郑绪岚”的,我乍听之下,觉得变味了。问fz的时候,他又没回音。我想想,是不是我几年没听,有点淡忘这些配曲了?虽然听着比印象里差,还是听下去再说吧……
不过那个“聪明累”真是怎么听怎么不像……唱得那个欢快啊……
不信的话,点这里来听听看!
我总觉得那个”忽喇喇似大厦倾“、”家亡人散各奔腾“……歌手都是笑嘻嘻地唱的
我觉得我脑子真的有点问题了……可是fz那家伙就是不出现
后来终于听到几句似乎有点像的……那个男人唱的”好了歌“,好像是这样的……
于是跟fz说:恩?后面好像是电视剧版的了。
fz还是不出现
我狐疑地听完了郑版红楼梦……
而这次,一听fz新给的那份,立刻听出这才是原唱,我确定那个郑绪岚是翻版了。
听了一下原唱,再听一下郑的,就很容易体会出差别来了。
郑的没感情。有的话,也是”聪明累“那个乐呵呵的样子……
果然是不怕不识货,就怕货比货啊。
也不知是嗓子的问题还是唱功的问题还是许多许多的问题造成的……
分骨肉郑版,分骨肉原版
郑版的好像还有较为频繁和明显的换气声
不多说了,继续学习~
看资料看的头昏眼花,于是插上耳机听了一下。
真赞啊。好几年没听了,现在感觉怎么比以前听着更赞了……
可能近年没营养的玩意听多了。
对这个版本的红楼梦,印象最深的是老妈的一句话:连刘姥姥都是个美女!前一阵还有报道说有个学校考试要默写那个谁(?周杰伦?)的歌词。哇,这考试我铁定不及格。当时想着的是,我能完整默下来的歌词只有中华人民共和国国歌。不过现在想想,红楼梦里的大部分曲目的歌词我也能默下来。其中就有被fan誉为“全背下来是变态”的葬花吟。只不过……那些原本不是歌词,我也不是因为听歌才背下来的。
红楼梦只在初中时候看过(这点实在很不应该——初中的小孩子啥都不懂,哪里消化得了……等两年后我毕业了再重新补课吧),翻到葬花吟的时候,奉为经典,心里大赞:好美!
一上来就美:花谢花飞飞满天,红绡香断有谁怜?
中间也不错:明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾!一年三百六十日,风刀霜剑严相逼:明媚鲜妍能几时?一朝漂泊难寻觅……
最后那段最美:尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧!侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁!试看春残花渐落,便是红颜老死时。一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
真美……于是又看了一遍。然后……发现能背下来了。在32开的书上占了大半页纸的……我看了两遍背下来了……因为觉得意境很美~(看来我的变态在高中由人变鸟之前就开始了)
后来有同学看了其他版本的红楼梦,有些词和标点并不一样,但是第一印象是很重要的,我习惯按照我看到的那个版本来~
(比如莎士比亚那句”To be or not to be“云云,我第一次是在《苏菲的世界》中看到的台译本,为”存在不存在,这是问题所在“,而老姐第一次看到的译本是”生或死,这是个问题“。我坚持”存在不存在“顺眼,老姐坚持”生或死“经典~)
我读大学时候,有一天老姐说,因为对我很不服气,她也去背了~~
还联合老妈对我搞了一次突击检查。结果虽然我几年没有复习,还是记得很完整。
不过……我讨厌背诗词!(出声的那种……不仅是讨厌背,也讨厌念~~我这种没感情的动物不适合吟诗作赋~)
中学里看电视剧重播的时候就在暗自得意:我看那个演员怎么把这首词背下来!
结果……改成唱出来了……摄制组真会帮演员偷懒啊。
还有贾宝玉那首更长的悼词,电视剧里面也就念了两三句而已。
几年前在一则八卦上看到,王立平收到法国某著名乐团寄来的汇款,因为他们演奏了他的作品。虽然王大为感叹老外的版权意识——因为作品能被这个乐团演奏已经是一种荣耀,没想到他们还通知他并给他版权费用。可我那时还是挺奇怪的,为什么可以事先不打个招呼也不商量一下费用就演奏他的作品呢?
关于歌手……
fz几天前给的,标着“郑绪岚”的,我乍听之下,觉得变味了。问fz的时候,他又没回音。我想想,是不是我几年没听,有点淡忘这些配曲了?虽然听着比印象里差,还是听下去再说吧……
不过那个“聪明累”真是怎么听怎么不像……唱得那个欢快啊……

不信的话,点这里来听听看!
我总觉得那个”忽喇喇似大厦倾“、”家亡人散各奔腾“……歌手都是笑嘻嘻地唱的

我觉得我脑子真的有点问题了……可是fz那家伙就是不出现

后来终于听到几句似乎有点像的……那个男人唱的”好了歌“,好像是这样的……
于是跟fz说:恩?后面好像是电视剧版的了。
fz还是不出现

我狐疑地听完了郑版红楼梦……
而这次,一听fz新给的那份,立刻听出这才是原唱,我确定那个郑绪岚是翻版了。
听了一下原唱,再听一下郑的,就很容易体会出差别来了。
郑的没感情。有的话,也是”聪明累“那个乐呵呵的样子……
果然是不怕不识货,就怕货比货啊。
也不知是嗓子的问题还是唱功的问题还是许多许多的问题造成的……
分骨肉郑版,分骨肉原版
郑版的好像还有较为频繁和明显的换气声

不多说了,继续学习~