打开/关闭搜索
搜索
打开/关闭菜单
3074
3.2万
1
5.3万
古墓丽影中文站
导航
首页
最近更改
随机页面
特殊页面
上传文件
游戏
古墓丽影系列
劳拉·克劳馥系列
夭折项目
游戏平台
游戏发售表
自制关卡
人物
劳拉·克劳馥
历史人物
神话人物
游戏角色
动物与怪物
装备
虚构物件
历史物件
神话物件
座驾
工具
装备
幕后
环球之旅
文化探秘
八卦
报道
访谈
游戏开发
其他幕后
电影
古墓丽影
古墓丽影:生命的摇篮
古墓丽影:源起之战
官方电影总览
周边
周边与收藏
玩家作品
庆祝活动
图库
视频
音乐
切换首选项菜单
通知
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。
user-interface-preferences
个人工具
登录
查看“古墓丽影7汉化流程”的源代码
来自古墓丽影中文站
分享此页面
查看
阅读
查看源代码
查看历史
associated-pages
页面
讨论
更多操作
←
古墓丽影7汉化流程
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
本部分整理:TombCrow(古墓丽影中文站站长) 曾发布于古墓丽影中文站主页。 == 前言 == ===写在前面=== <blockquote>记得古墓丽影7发行初期,论坛上有这么个贴子:<br> 游戏截图就不用大把大把的往上堆了!弄点原创的才过硬!不知各位有没到生化危机空间站溜溜,那上面的图才叫“图”,俺是古墓派和僵死帮的忠实FS,在墓堆和僵死堆里挣扎了N年了,生化系列这几年虽然每况愈下,但网站建设咱还是不敢不恭维的,今天看了下帖子,发现有的兄弟因为咱家没TOMB7的详细攻略要求管理员搞搞,咱家的家长居然说“没兴趣”,我狂晕!!(详见论坛TR7昨天的帖子)<br> 发这个贴的兄弟除了会错了他引用的那个贴子的意思(那个求攻略贴其实正是我这个管理员发的,不是“有的兄弟”;我这个管理员说我不写,也不是没兴趣,而是受客观条件限制没法写),批评得极是。事实上我比他说的更为不堪:作为古墓丽影中文站的站长,我不仅没有完成7代详尽攻略的打算,甚至原本也没有翻译古墓丽影7任何游戏内容的打算。<br> 但是转变有时候是很突然的。这个转变就是我有一天偶然看到老外录制的7代大结局视频。接触古墓丽影系列5年多来,我还是第一次看到如此有血有肉的劳拉,加上Keeley Hawes的精彩表现,尤其是那句咬牙切齿的“WHERE!IS!!MY!!!MOTHER!!!!”,我被深深吸引了。在没有玩过古墓丽影7和没有台词的情况下,我听译了这段大结局视频。后来Fat Albert帮我录制了一段法语,使我最终完成了大结局的翻译。<br> 这时候我开始对7代的情节产生了兴趣,决定组织翻译所有的7代情节视频。在我招兵买马的时候,一个人的意外出现让我的工作重心开始转移,由情节视频的翻译,转向了7代全部台词的汉化。这个人就是F.C.M工作室的CLARK.H。由他给我的一句简简单单的留言:古7汉化ing,我们的合作就开始了。娱乐通宣布代理古墓丽影7以后,F.C.M工作室和古墓丽影中文站的双方合作很快成为了三方合作(详见关于暂停《古墓丽影·传说》简体中文非官方汉化工作的声明)。<br> 最初只是4人译校,后来团队逐步扩张,到最后我拿出这份名单自己也要吓一跳。这大概是用人不用考虑成本的恶果。</blockquote> ===参与名单=== *F.C.M工作室:<br> 大嘴狼(Foie),CLARK.H,Max.PainKiller *古墓丽影中文站:<br> 7800gt,ayo,rainbow,TombCrow,vincent,willbe,yew<br> 风水先生,羽化蝉,伯俞,心有灵犀007 ===致谢=== *[http://game.ali213.net 游侠网论坛]网友 goddamit 对译文提出的修改意见 *[http://www.gmly.info/read.php?190 古墓丽影中文站论坛]网友 古墓之神 对译文提出的修改意见 *[http://www.gmly.info/read.php?190 古墓丽影中文站论坛]网友 Fat Albert 在翻译过程中提供的帮助 *[http://www.gmly.info/read.php?190 古墓丽影中文站论坛]网友 TombDream 在翻译过程中提供的帮助 *[http://www.gmly.info/read.php?190 古墓丽影中文站论坛]网友 bu81 在翻译过程中提供的帮助 *[http://www.tombraiderforums.com Tomb Raider Forums] 在翻译过程中提供的帮助 *[http://www.laracroftonline.com Lara Croft Online] 在翻译过程中提供的帮助 *[http://www.captain-alban.net/forums/ captain-alban forums] 在翻译过程中提供的帮助 == 流程 == *__策划__:CLARK.H<br> *__技术__:大嘴狼,CLARK.H<br> *__组织__:CLARK.H,TombCrow ===全文翻译(情节:2006 年 4 月中旬,菜单:2006 年 5 月上旬)=== 以英语原本为基础进行翻译,翻译中遇到意义不明的地方留给法语和德语校对解决<br> Max.PainKiller,yew,willbe,vincent,rainbow,风水先生 ===前期校对(2006 年 4 月下旬)=== 此轮校对以英语为主,法德为辅,意西再辅<br> CLARK.H[英语],TombCrow[英语][法语],ayo[德语][英语],伯俞[英语] __这一期间校对分2轮__: *首轮校对中,由 TombCrow 和 ayo 参考法语和德语台词,重点解决翻译中未能明确的地方,对于参考法语和德语台词后仍然不明确的地方,由 TombCrow 再参考意大利语和西班牙语台词确定。此轮校对中对其他部分的台词只是进行初步校验。 *第二轮校对主要由伯俞负责,在将译稿进行繁体化的同时,一一核对英文原稿和简体中文译本。不明确之处联系 TombCrow 参考法语台词解决。<br> 此轮校对进行至60%时,娱乐通宣布代理古墓丽影7,校对中断。 ===中期校对(2006 年 5 月上旬和中旬)=== 关键、复杂及争论部分,英法德三语互校<br> willbe[英语],羽化蝉[德语][英语],yew[英语],TombCrow[英语][法语] 这一期间的校对在决定与娱乐通合作之后启动,目的是进一步保证译文的质量。<br> 新加入了翻译菜单的 rainbow、风水先生,以及后期主力校对羽化蝉等。 ===后期校对并润色(2006 年 5 月下旬)=== CLARK.H 主持,集体讨论 此轮校对和润色中,将 F.C.M 导出的文本格式转换为娱乐通需要的文本格式,经过此轮校对和润色后的译稿全部交付娱乐通进行初步内测。 ===测试阶段(2006 年 6 月至 9 月)=== *娱乐通:程序调试和优化。 *古墓丽影中文站:TombCrow 以游戏为基础,羽化蝉以文本为基础再次核对译文并润色。 这一轮中翻找了原译本的错误,大量的双关语,并进行润色。 ===简体中文版上市初期 bug 报告和补丁测试(2006 年 9 月末至 2006 年 10 月)=== *F.C.M 工作室:CLARK.H *古墓丽影中文站:羽化蝉,心有灵犀007,7800gt 游戏上市之前,汉化组得到娱乐通发布的内部测试版(与上市版一致),测试组将发现的 bug 和对简体中文版的进一步完善建议反馈给娱乐通,并对娱乐通制作的升级补丁进行测试。 ===简体中文豪华版上市前补丁测试(2006 年 11 月至 2007 年 1 月)=== *游戏录像:心有灵犀007 *检查和更正:TombCrow、羽化蝉 ==汉化记录== *见[[古墓丽影7游戏汉化#工作记录]] {{导航}} [[分类:古墓丽影7]][[分类:汉化]]
本页使用的模板:
模板:Navbox
(
查看源代码
)
模板:Top
(
查看源代码
)
模板:八卦导航
(
查看源代码
)
模板:周边产品导航
(
查看源代码
)
模板:导航
(
查看源代码
)
模板:游戏导航
(
查看源代码
)
模板:玩家作品导航
(
查看源代码
)
模板:资源库导航
(
查看源代码
)
模块:Arguments
(
查看源代码
)
模块:Navbar
(
查看源代码
)
模块:Navbar/styles.css
(
查看源代码
)
模块:Navbox
(
查看源代码
)
模块:Navbox/styles.css
(
查看源代码
)
返回
古墓丽影7汉化流程
。