在这趁机完整陈述下我关于标准定义名及标注原文的格式设想
7
Fzfasfafhrred
(讨论贡献)
现在的想法是:
汉语全名(汉语别名/缩略词[如有],英语全名,英语别名/缩略词[如有],原语言全名,原语言语别名/缩略词[如有])
加注英语和原语言是为防止歧义。加注英语是为防止原语言不为读者所会。加注原语言是作为定义的起点。
有时从原语言到英语和汉语之间还经过了其他语言转换,为控制百科对于知识细节不要过度追究,目前主张一般不放进定义里,但如果有助于解释词语来源则可以加注。
这一页的古埃及语转写要不要放进来我犹豫了很久,还有希伯来语的中转形式。现在是都放在注里了,可能过两天一高兴又挪到正文里去了吧……
TombCrow
(讨论贡献)
至少别放第一段吧,一上来一堆鸟语对读者不太友好,而且会挤占页面预览的字符,可以加注或者加小标题写
Fzfasfafhrred
(讨论贡献)
小标题可能级别太高了。
那么至少第一段正文写上英语拼写吧,就像现在这样。
我们这个百科到底要深挖点细节知识还是基本不深挖?深挖是特色(就像历史文化这些),但是深挖又对读者不大友好……
深挖的话,作为完整性就应该写原文了,不深挖的话就只写英语,很有必要时再注释里写原文。
TombCrow
(讨论贡献)
如果要挖的话是不是有必要写小标题了,类似“词源”、“名字含义”之类的?感觉目前先放注解里好些,比较灵活,有些有意思的可以先注解上去。如果作为标准格式的话每一个名词都需要这么来一遍编辑量太大了,而且有些词源溯源的内容也不一定有趣。
Fzfasfafhrred
(讨论贡献)
赞成,那就第一段单注英文,有必要时再在注释里注出原文和关联形式,有必要详细讨论时再单列小节。
有没有必要以与历史文化内容相关性为准,这样就与现在的大体做法一致了。
这样的话德米特里一世那几个希腊相关词条直接注出希腊语的是不是就要改下了?
点击“回复”,即表示您认同本wiki的使用条款。
没有更早的话题