小特里阿农
初登王位的路易十六决定将小特里阿农宫送给自己的妻子:“您喜欢花,夫人,我要送您一大束花。那就是特里阿农。”

于是,小特里阿农宫的主人成了玛丽·安托瓦内特——我还是决定用这个“标准法语译名”了(参阅勃利夫人一文第二张图下面的一段话),玛丽·安东涅特似乎是小时候看《凡尔赛玫瑰》时,《凡》中的翻译。果然第一印象是很重要的(我最开始看《凡》的时候不到十岁,不指望我之前就听说过法国大革命、路易十六和他的夫人吧?),至今都觉得玛丽·安东涅特顺口……
注释:夫妻之间为何以“您”相称——
大革命前的法国贵族是很变态的。叫爸爸一定叫“父亲”,叫妈妈一定叫“母亲”,那还不算非常变态,最变态的是第二人称绝对要用“您”不能用“你”(这一点《凡尔赛玫瑰》的法语版动画中似乎没有注意到,不知日语原版漫画有没有留意)……平民显然忍受不了贵族的这种变态习性,大革命期间差点要废掉“您(Vous)”这个法语单词。幸好“您”和“你们”都是Vous,所以这个词还是没有废掉(开个玩笑~~不过大革命时候要废掉“您”这个敬称倒是真的~~)。
看过古墓丽影7汉化记录的可能对这一段关于“您”和“你”的翻译讨论有点印象,里面我也说了,父母一定要叫“父亲”和“母亲”,但第二人称要用“你”而不是“您”——劳拉可不是大革命之前的法国贵族。

得知女儿得到国王的这份厚礼后,玛丽·安托瓦内特的母亲,奥地利女大公玛丽娅·特蕾西娅警告说:“国王的第一件礼物非常迷人,但不要因此增加支出,恣意挥霍。”
在感慨玛丽娅不愧为杰出的女政治家的同时,不得不悲叹一下她那个不争气的女儿。小特里阿农成为了玛丽的避风港,她在那里逃避宫廷生活,也逃避身为一国之母的责任。玛丽以重金把小特里阿农宫狠狠装修了一把,并在花园大兴土木,人工打造了一个田园世界——小农庄 Petit Hameau。这个小农庄模仿的是诺曼底的乡村。说实话,看到的时候真的让我想起了诺曼底(我在诺曼底待过一年)……

据说,玛丽和她的侍女们打扮成牧羊女和挤奶工,尽情享受诗般的田园生活。可惜当时法国农民的生活可不像这些冒牌货一般悠闲。
《凡尔赛玫瑰》的旁白中说,玛丽没有意识到她的世外桃源花掉了人民多少税金。《凡》中是不是把它称为“小爱神殿”?不知这名字怎么来的……小特里阿农的法语 Petit Trianon 以及小农庄 Petit Hameau 都没有“爱神”的意思。
管它叫什么呢,总之玛丽后来为此付出了代价——在大革命期间,小特里阿农宫那虚伪的田园牧歌成为玛丽无法辩白的一个罪行。

但小特里阿农的毁灭性功效并不仅限于此。
图片来源:wikipedia
陈年旧评分割线(评论顺序 ↑)
:《凡》中是不是把它称为“小爱神殿”?不知这名字怎么来的……小特里阿农的法语 Petit Trianon 以及小农庄 Petit Hameau 都没有“爱神”的意思。————————————————————————————————小特里阿农是由几个建筑物组成的,小爱神殿是其中之一,一个里面有爱神磨剑雕塑的小亭子
:好美丽的风景,怪不得玛丽都不舍得离开呢。当初雪儿不就是因为罗莎琳没有叫母亲而是叫了妈妈嘲笑的吗?贵族很多的信仰显得好迂腐不堪的~


