法国人的各版本 Frozen 评价 + 被力荐的丹麦语插曲
听了同事的推荐去看了下美国队长2,看得我头晕(昨天睡晚了,今天又去看3D……还有,以我最近几部影片的观影后的感受来看,我觉得我真的不能轻易去电影院 = =),现在写不了什么东西,偷个懒贴一篇在论坛的回复(某人早两天就说我该放在博客,这是为了保持系列的完整性么?)
—–
来自法国人对各版本《冰雪奇缘》的讨论帖:
http://disneycentralplaza.englishboard.net/t39582-les-versions-internationales-de-la-reine-des-neiges
有三十多页,我目前看了前几页,小总结一下
(以下观点来自法国人的讨论,不代表本人……):
-丹麦语超赞,堪称完美
-西班牙语可惜了,本身是很美的语言,但译制工作没做好(我不知道说的是欧洲版还是拉丁版)
-瑞典艾莎挪威口音很重(宛若一个意大利人操着意大利口音的法语来给法国人配他们的女王),但瑞典人似乎并不在意
-德语、意大利语、葡萄牙语好评
-法国的影院版,LIG中有个单词中的一个音很悲剧地唱错了(Liberée/自由,其中[é]发成了[è],法国人还在电影院录下来了,存心不让歌手好过么!http://www.mediafire.com/listen/jpcym1gty85m5b5/20131121+144519%282%29.m4a)
-加拿大版很好,在对白处理上比法国版更好些,如果法国版的对白也能更像加拿大版就好了。但对于加拿大版,法国人很遗憾他们没有自己的艾莎(艾莎的配音和法国版是同一个人,来自法国),单独听艾莎说话倒也还好,她的欧洲口音似乎可以给艾莎增加一点庄重感,但当艾莎和安娜对唱的时候就杯具了,在加拿大安娜的介入下法国艾莎的欧洲口音很违和,想到这俩是由同一对父母在同一个城堡中成长于同一个环境下的亲姐妹,却操着两种不同的口音……(这个违和感我是没有的~对我来说只有听得懂的法语和听不懂的法语的差别 囧)
-加拿大版的声音表现上更为有力,即使艾莎是同一人演的,在加拿大版的表现似乎也更好了(说这话的那两位真是我的知音啊!来握爪啊!!)
-除了 Let it go,法语版的歌曲比英语版更动人(这我也有同感,法语版填词比原版“用力”了)
但是,不同于法国人集体吐槽加拿大版中违和的欧洲口音,加拿大人对于口音问题似乎并没在意。加拿大人对加拿大版的评价是:
-翻译不错,但“不魁北克”;
-有加拿大版的插曲么?就只有法国版的么?
所以,总体而言,加拿大人似乎并不觉得这个版本加拿大
(因为整个就不加拿大于是艾莎的口音这种小问题就“随它吧”了么……)
——-
↓ 《冰雪奇缘》插曲《Let It Go》丹麦语版(确实好赞)
https://v.youku.com/v_show/id_XNjY2OTk1NTg0.html
—–
来自法国人对各版本《冰雪奇缘》的讨论帖:
http://disneycentralplaza.englishboard.net/t39582-les-versions-internationales-de-la-reine-des-neiges
有三十多页,我目前看了前几页,小总结一下
(以下观点来自法国人的讨论,不代表本人……):
-丹麦语超赞,堪称完美
-西班牙语可惜了,本身是很美的语言,但译制工作没做好(我不知道说的是欧洲版还是拉丁版)
-瑞典艾莎挪威口音很重(宛若一个意大利人操着意大利口音的法语来给法国人配他们的女王),但瑞典人似乎并不在意
-德语、意大利语、葡萄牙语好评
-法国的影院版,LIG中有个单词中的一个音很悲剧地唱错了(Liberée/自由,其中[é]发成了[è],法国人还在电影院录下来了,存心不让歌手好过么!http://www.mediafire.com/listen/jpcym1gty85m5b5/20131121+144519%282%29.m4a)
-加拿大版很好,在对白处理上比法国版更好些,如果法国版的对白也能更像加拿大版就好了。但对于加拿大版,法国人很遗憾他们没有自己的艾莎(艾莎的配音和法国版是同一个人,来自法国),单独听艾莎说话倒也还好,她的欧洲口音似乎可以给艾莎增加一点庄重感,但当艾莎和安娜对唱的时候就杯具了,在加拿大安娜的介入下法国艾莎的欧洲口音很违和,想到这俩是由同一对父母在同一个城堡中成长于同一个环境下的亲姐妹,却操着两种不同的口音……(这个违和感我是没有的~对我来说只有听得懂的法语和听不懂的法语的差别 囧)
-加拿大版的声音表现上更为有力,即使艾莎是同一人演的,在加拿大版的表现似乎也更好了(说这话的那两位真是我的知音啊!来握爪啊!!)
-除了 Let it go,法语版的歌曲比英语版更动人(这我也有同感,法语版填词比原版“用力”了)
但是,不同于法国人集体吐槽加拿大版中违和的欧洲口音,加拿大人对于口音问题似乎并没在意。加拿大人对加拿大版的评价是:
-翻译不错,但“不魁北克”;
-有加拿大版的插曲么?就只有法国版的么?
所以,总体而言,加拿大人似乎并不觉得这个版本加拿大
(因为整个就不加拿大于是艾莎的口音这种小问题就“随它吧”了么……)
——-
↓ 《冰雪奇缘》插曲《Let It Go》丹麦语版(确实好赞)
https://v.youku.com/v_show/id_XNjY2OTk1NTg0.html


