《冰雪奇缘》法语版字幕错误-关于过去分词的性数配合

TC12年前 (2014-04-07)法语英语火星语782
微博上看到《冰雪奇缘》西班牙语版主题曲,于是去YTB扒拉下来法语版的,自带卡拉OK法语字幕~~~
歌词和插曲版大致相同,少了插曲版建冰宫之时和之后的那些,多了下面几句:
在这冰雪荒原我终于能呼吸,别了春天和夏天,我更爱我的魔法;
在这里我活在我所选择的生活中,我出发以重建我人生……


这字幕让我发现之前做的插曲版字幕有个错误,涉及的是法语动词的性数配合问题。
插曲版见此:http://tc250.lofter.com/post/31f171_ff3f72



法语名词、形容词有阴阳性和单复数,而动词变位则配合不同的人称(我、你、他、她、我们、你们、他们、她们)也能体现阴阳性和单复数,但这里不是这个问题。
这里要说的是法语动词过去分词的性数配合问题——更确切地说,我在这里说的东西只涉及最常见的直陈式复合过去时,其构成就是 avoir/être + 过去分词,其中,前面的 avoir/être 是助动词。

一、助动词 
1.1、当助动词是 avoir 时,【原则上】不需要进行性数配合。例如这里 ↓“我抗争,是徒劳”,“我”是女性(艾莎),但“抗争”是阳性形式,没有因为主语的阴性而做出变化。因为助动词是“ai”,即 avoir 的第一人称单数变位。



1.2、当助动词是 être,过去分词需要配合性数变位。比如 ↓“我出发/离开以重建我生活”,“我离开”的说话人仍然是艾莎,是女性,而“离开”也因此呈现阴性形式,因为中间的助动词是“suis”,即动词 être 的第一人称单数变位。



 二、宾语前置
刚才说到(见 1.1),以 avoir 为助动词时,【原则上】不进行性数配合,但在一些不那么“原则”的情况下另当别论。其中之一就是直接宾语的前置。
2.1、直接宾语前置时,avoir 为助动词要进行性数配合,这个配合当然是配合了这个前置的直接宾语,而与主语无关。例如 ↓“我活在我选择的生活” ,“生活(la vie)”在“我选择的生活” 这个从句中前置了,于是助动词虽然与例 1.1 是一模一样的“ai”,但动词“选择”却是过去分词阴性形式,因为“生活”是阴性名词,而它恰是“我选择”的直接宾语。



2.2、回到主题,为什么图一的那句话错了——那句话是“悲伤、苦恼与恐惧,早离我远去”,其中主语是三个阴性单词(悲伤、苦恼、恐惧),所以是这句话的主语是阴性复数。而“离开(我)”是谓语,是助动词“ont”(avoir 第三人称复数变位)+“离开”(过去分词),按说过去分词不需要性数配合。但问题是“离开”的直接宾语“我”前置了——跟在“离开”后头是“moi”,放在了前面就是“m’”,一旦这个直接宾语被放到了动词之前,就需要动词的过去分词配合。配合的对象应该是作为直接宾语的女性的“我”,而不是阴性复数的主语。因此“离开”这个过去分词应该是阴性单数形式(-e),而不是图一那张上的阴性复数形式(-es)。↓ 这个字幕才是正确的,不愧是官方版(应该是吧?)。



过去分词性数配合的其他问题就不谈了,据说学法语自杀的三成死于这玩意儿XDD
最后怨念一句:那句句子太容易错了,因为前面的助动词明明就是复数变位,一不小心就把过去分词也复数了……←语法学渣总是有理由犯错,这就是为什么总是学渣= =
标签: 老福特

相关文章

英语和法语的关系

英语和法语的关系

本是在300的回帖,但某人要我放在博客(备案么……)好吧顺便就加点图。—英法的确是一个语系的(印欧语系),不过印欧语系范围太大了。法语(以及西意葡语)是罗曼语族(似乎经常被说成是拉丁语系)的。英语和德语是日耳曼语族,而且同属西日耳曼语支。但【看上去】法语相比德语来说跟英语反而更像,这和是不是同一个语...

阅剧无数(并没有)的我,这还是第一次知道

阅剧无数(并没有)的我,这还是第一次知道

阅剧无数(并没有)的我,这还是第一次知道……这种歌还能在床上边滚边唱 ⤵️▶ Douce nuit (163.com)然后这妹子挂了的时候,“最会唱歌的姑娘领盒饭了”⤴️听她唱法语版 Let It Go 的时候,还真不知道有这个本事 = =(因为《冰雪奇缘》的姿势太正常了吗???)...

法律英语

法律英语

就对外语的要求,我总觉得法律专业被高估了。似乎法律专业总会被认为语言要求最高,但实际上,专业领域往往是专业背景更重要,不太需要特别高的外语水平才对。先说法语法语的专业书我可以看起来不怎么费力气,但——有人曾经问我,看原版的法国文学著作能懂吗?我虽然没看过(对文学和艺术从来提不起兴趣),但我可以毫不犹...

悲剧的法语来踢狗

悲剧的法语来踢狗

我实在不想吐槽别人的翻译,但某乐库的法语来踢狗译本简直不能容忍——这翻译到底懂法语么???在自己的博客自娱自乐是没问题,多烂的水平都是你爱看不看(我是表率啊表率~~~有个例外是同人的文评,我当初很悲剧地提前跟作者说了要发论坛于是想不发都不行= =),但贴到公共场合多少要负点责任啊——不过有...

《冰雪奇缘》法语艾莎之萌(5)到底发生了什么事

《冰雪奇缘》法语艾莎之萌(5)到底发生了什么事

我三月份这么闲真是值得庆幸,代价就是如今这法语系列似乎是要烂尾了。作为收尾之一,来看看加冕当晚、艾莎发飙之前到底是发生了什么——也就是这段视频的2分15秒之后的内容。1)陛下您安娜:艾莎!(呃?这场和不适合这么没大没小的诶!来补救一下——)我是说,陛下~~~请允许我给您介绍一下……2)我们→你→你们...

发表评论    

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。