《冰雪奇缘》 法语版片段(堆雪人)

TC12年前 (2014-03-22)法语英语火星语1243
博客果然还是微博不能取代的……图文混排要在微博看就太糟糕了
英语原版这首歌叫做“Do you want to build a snowman”——你想堆雪人吗?
而法语成了“Je voudrais un bonhomme de neige”——我想要(堆)个雪人。
本来是翻译成“我想要堆个雪人”的,但后来想想还是不要自作主张了,法语说的是“我想要个雪人”,那就这样翻译了吧,还多了个梗——
Anna(从小到大):我想要雪人想要雪人想要雪人给我来个雪人我要雪人!
Elsa:(给捏了个雪宝!)
当然,后来那个“棉花糖”就……



法语版基本都是重新填词,着墨更重。
例如英语“OK,bye”,法语“想着我/别忘了我”;
英语“在这些空荡荡的房间”,法语“你还是保持冰冷”

我在翻译的时候觉得这歌比英语版虐,但也可能是因为一边在头脑里想中译的缘故会更投入一些
不知道只看中译会不会有同感……



加拿大法语版

http://v.youku.com/v_show/id_XNzExMjAxMTY0.html

法国法语版

http://www.bilibili.tv/video/av957328/

两版歌词基本一样,不知道不懂法语能不能听出语音语调和长短音的差异……

注:
1)加拿大法语版 47 秒处听不确切,不能肯定,故留空(以后不确定的词也在字幕中用星号表示)

2)法国法语版野生字幕 1分12秒(字幕出现在1分14秒)
“你和你的冰呆在一起”应该是误译——
Tu restes de glace
你   保持        冰
此处“冰”应取引申义(冰冷,文艺点来说的话……冷若冰霜、无动于衷)






聊天记录分割线




2014-03-06 09:13:07  浮桥
对了,听说小时候妹妹找姐姐堆雪人,姐姐让她离开,法语版妹妹说的不是拜拜,而是“别忘了我”?

2014-03-06 09:13:39  TC
不可能吧
我没听那里

2014-03-06 09:31:22  浮桥
不知道,是微博上说的

2014-03-07 09:01:12  TC
昨天看了下,雪人那里确实是“想着我”“别忘了我”



2014-03-07 09:01:52  浮桥
还真是……

2014-03-12 11:41:44  TC
法语的堆雪人好虐。。
不知是不是我一边看法语一边想中翻的缘故
会有关系么。。

2014-03-12 11:52:59  浮桥
有关系吧

2014-03-13 16:31:18  TC
总的来说法语似乎都比英语要“浓”一点
包括冰殿那个对唱

2014-03-13 16:39:27  浮桥
会加深别人对法国的误解吧……

2014-03-13 16:39:41  TC
几个人会这么比
我这两天也正好清闲

2014-03-18 14:49:07  TC
话说那句ok bye

2014-03-18 14:49:25  TC
是别忘了我,还是记着我呢

2014-03-18 14:51:22  浮桥
法语原意是什么意思?

2014-03-18 14:53:40  TC
两个意思都可以

2014-03-18 14:53:46  TC
直译是 想着我

2014-03-18 14:55:28  浮桥
那就是想着我吧……

2014-03-21 17:14:47  TC
英语里堆雪人那首

2014-03-21 17:15:03  TC
安娜看钟摆那里

2014-03-21 17:15:33  TC
英语版是“觉得有点寂寞(孤单)”“在这些空荡荡的房间里”

2014-03-21 17:15:41  TC
法语第二句是
tu restes de galce
你保持冰冻

2014-03-21 17:17:02  浮桥
这个意思啊

2014-03-21 17:17:37  TC
粗翻我不是写了么
意译是“还是不理我”
对我冷冰冰
我说法语比英语用力啊

2014-03-21 17:19:02  浮桥
是啊,处处都觉得用力得多了




Yin 17:10:37
我其实一直想吐槽,冰雪里那个上窜下跳的老头子到底算老几啊

TC 17:12:14
公爵啊
应该是有个公国
那里的老大吧

Yin 17:24:00
有这种设定啊
这个阿伦戴尔是哪里啊

TC 17:26:08
看起来是个城邦国家
而且似乎地位很高

Yin 17:26:53
嗯,挺有钱的样子
应该和法国关系不错

TC 17:27:13
。。。为啥
不过确实有句话是法语
加冕那天在码头上

Yin 17:27:45
有贞德的画像啊
英国的话绝对不会挂吧

TC 17:27:57


Yin 17:29:04
不对么

TC 17:32:19
对。。。

Yin 17:33:04
嚯嚯嚯


2014-03-19 14:54:18  TC
说起来,elsa被抓,为什么要hans让她见anna

2014-03-19 14:56:29  TC
想交代后事吗

2014-03-19 14:57:01  浮桥
这个我也没想明白……

2014-03-19 14:57:09  浮桥
可能真的是交代后事吧

2014-03-19 14:57:16  浮桥
比如转让王位什么的

2014-03-19 14:57:53  TC
禅位仪式么。。。

2014-03-19 14:58:23  浮桥
没准

2014-03-19 14:58:35  TC
但是把王国给安娜她能放心??

2014-03-19 14:58:47  TC
安娜之前的表现太不靠谱了

2014-03-19 14:58:49  浮桥
不是有汉斯?

2014-03-19 14:59:02  TC
女王并不赞成

2014-03-19 14:59:39  TC
她不赞成他俩吧

2014-03-19 15:00:11  浮桥
都要死了,不赞成也不得不赞成吧

2014-03-19 15:00:32  TC
不对吧,她没打算死

2014-03-19 15:00:37  TC
她是要走

2014-03-19 15:02:00  浮桥
那也是要交代王位了

2014-03-19 15:03:07  TC
可万一安娜真叫来了,看到hans把自己姐姐关在牢里锁起来岂不是要发飙

2014-03-19 15:03:52  浮桥
不知道

2014-03-19 15:04:06  浮桥
爱莎也是急疯了

2014-03-19 15:05:40  TC
anna绝对受不了啊,把姐姐锁在牢里

2014-03-19 15:06:07  浮桥
已经想不了那么多了

2014-03-19 15:08:39  TC
然后anna一激动,女王又要放大招了。。。

2014-03-19 15:11:10  浮桥
然后不等鹿男来,安娜就死了吧……

2014-03-19 15:12:25  TC
说起来,第一次看的时候觉得anna说elsa的那些话好过分,不过也不能怪她

2014-03-19 15:12:39  TC
她有这些抱怨也很正常

2014-03-19 15:12:48  浮桥
因为没有沟通

2014-03-19 15:12:56  浮桥
安娜也是被冷落的小孩

2014-03-19 15:13:50  TC
她这满腔怨气忍到那个时候也了不起了

2014-03-19 15:14:37  TC
而且一旦出事还是向着自己的姐姐

2014-03-19 15:14:53  TC
虽然一开始一副胳膊肘而往外拐有了男人不要亲姐的架势

2014-03-19 15:15:01  浮桥
我也有点奇怪,国王夫妻是不是教育太失败了,让小孩憋成这样

2014-03-19 15:15:24  浮桥
只是艾莎有魔力,安娜完全没必要也跟着被关

2014-03-19 15:15:27  TC
第一步走错了,就一直错下去了

2014-03-19 15:15:57  TC
减少爱莎与外人的接触,整个城堡与外界的接触都少了

2014-03-19 15:16:16  TC
老爹可能也没想到会关这么久

2014-03-19 15:16:52  TC
结果一旦关了就打不开了

2014-03-20 14:39:07  浮桥
咦,官方漫画中文版里女王对汉斯说让安娜当女王,汉斯说她还没回来

2014-03-20 14:40:13  TC
果然是要传位啊

2014-03-21 10:59:35  浮桥
奇怪,从电影里来看,汉斯王子地位好像不如安娜高?
应该说他的国家不如阿伦戴尔高?

2014-03-21 10:59:55  TC
我觉得阿伦戴尔似乎是大国

2014-03-21 11:00:19  浮桥
但我只看到一个城市……

2014-03-21 11:00:34  TC
城邦国家很正常啊

2014-03-21 11:01:25  浮桥
还高于猥琐屯

2014-03-21 11:01:47  TC
猥琐屯看起来是公国

2014-03-21 11:02:02  浮桥
公国和王国的区别?

标签: 老福特

相关文章

从法国的时间调整到欧洲的夏时制

从法国的时间调整到欧洲的夏时制

夏时制,即日光节约制,是在夏季将时间向前调一小时,以便更充分地利用夏季光照时间,达到节约能源的目的。中国也曾经连续六年实行过夏时制,最后还是取消。而在高纬度的欧洲,夏时制“长盛不衰”。以下纯转译:Passage à l'heure d'été dimanche, avancez vos montre...

Frozen 法国法语版&加拿大/魁北克法语版(下)

Frozen 法国法语版&加拿大/魁北克法语版(下)

这次的主题是:加版的GJ与法版的不给力!至于法版的GJ加版的不给力……或许以后会说吧。其实加版的GJ之前说萌艾莎的时候已经解释过了,不过当初以为那是法国人干的好事,现在看来,我真是白夸了法国人啊(该赞的是加拿大人啊~)。带字幕的图都是取自加拿大版,自制字幕……(内容都编辑到老文章里了——因为之前东一...

《冰雪奇缘》法语艾莎之萌(1)你/你们

《冰雪奇缘》法语艾莎之萌(1)你/你们

虽然我不知道法语所谓的严谨和精确,究竟是被吹出来的,还是说名副其实,但法语语法的复杂确是事实。Frozen中安娜把艾莎逼上北山的这一段,总算让我见识了这种语言有时候让人觉得是变了态的语法的优势,这优势的发挥让这一段里的法语艾莎可比英语艾莎萌多了。↑上图来自维基……↓从简单的讲起。Frozen法语版之...

法律英语

法律英语

就对外语的要求,我总觉得法律专业被高估了。似乎法律专业总会被认为语言要求最高,但实际上,专业领域往往是专业背景更重要,不太需要特别高的外语水平才对。先说法语法语的专业书我可以看起来不怎么费力气,但——有人曾经问我,看原版的法国文学著作能懂吗?我虽然没看过(对文学和艺术从来提不起兴趣),但我可以毫不犹...

《冰雪奇缘2》预告片法语版(中法字幕)

《冰雪奇缘2》预告片法语版(中法字幕)

《冰雪奇缘2》预告片法语版(中法字幕) 英语中字在迪姬尼。法语版跟英语版有点不一样的地方,亮点自寻。有错请指正,不过我应该是不会重新压了= =—-PS:安娜那句相信艾莎,不是法语版添油加醋,是中文没译到位:I believe in you Elsa, more than anyone, or any...

发表评论    

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法和观点。