古墓丽影7汉化记录7.3-盾牌与头盔

来自古墓丽影中文站

原译稿

[806F007]LARA: It's a shield, tenth or eleventh century...
这是个盾牌,来自十或者十一世纪。
[807C720]LARA: probably recovered with the piece we're looking for.
很可能上面就有我们正在寻找的碎片。
[8088AE6]LARA: It resembles Lancelot's crest, doesn't it?
这很象LANCELOT骑士的头盔,是吧?

讨论

羽化蝉
LARA: It resembles Lancelot''s crest, doesn''t it?
(德语:看上去像是兰斯洛特的纹章,不是吗?)Crest这里应该翻成纹章

willbe
纹章具体是指什么?我以为纹章是类似花纹的东西。Lancelot 很明显应该是指圆桌骑士里面的Lancelot骑士,所以我写成头盔是配合他的身份。

羽化蝉

是欧洲贵族盾形的家族纹饰,其上不同的花纹代表不同的家族,德语纹章和头盔也不是一个词,没有歧义。

TombCrow

[806F007]LARA: 这是个纹章,来自十或者十一世纪……
[807C720]LARA: 很可能上面就有我们正在寻找的碎片。
[8088AE6]LARA: 很像Lancelot骑士的头盔,不是吗?
这里的纹章我不确定,因为法语里面那个词好像是盾牌的意思。我不知道是不是也有纹章之意。你们游戏里面没看到吗?到底是个什么东西?

羽化蝉

Crest其中一个词条:Heraldry A device placed above the shield on a coat of arms.
【纹章学】 饰章:一种放在盾形纹章上方的饰物
A representation of such a device.
纹章图饰:这种装置的纹章图饰

德文用的是Wappen只有纹章,徽章的意思,没有歧义
去网上查一下纹章的介绍,就会更确信是翻译成纹章了

看看劳拉公馆那一关,看看他家到处挂的家族纹章,再看看那些密点找出叫的做Crest的盾状物,你们再考虑一下吧,那些东西总不可能和头盔有任何关系吧!

羽化蝉

我确定应该翻译“纹章”:
“騎士們都擁有自己獨特的紋章,紋章既象徵騎士的身份,也是戰場上互相區分的標誌。這些紋章上的圖案都是精心選定的,或來自于和該騎士有關的傳説,或體現該騎士的性格特點。”

劳拉说那盾(或盾上的花纹)看上像去兰斯洛特的纹章,反面是王陵地图,兰斯洛特最后出家为亚瑟守陵,通过纹章辨认出他,而只有他知道王陵位置,一切就顺理成章了

TombCrow校正稿

[ENSTR]="LARA: It''s a shield, tenth or eleventh century..."
[CNSTR]="LARA: 这是个纹章,来自十或者十一世纪……"
[ENSTR]="LARA: probably recovered with the piece we''re looking for."
[CNSTR]="LARA: 很可能上面就有我们正在寻找的碎片。"
[ENSTR]="LARA: It resembles Lancelot''s crest, doesn''t it?"
[CNSTR]="LARA: 很像兰斯洛特骑士的头盔,不是吗?"

这里法语里前面是“这是个盾牌”,后面才是“很像兰斯洛特骑士的纹章”,羽再仔细看一下德语,之前有没有搞错。

羽化蝉

前面是盾牌,后面是纹章,可能我在前面发表意见时没有指明只是后面的那个,让人误会了。

(PS:TC整理的时候才发现是自己没有看清羽化蝉的发言……汗……)